Web Japan > NIPPONIA No.31 > Russian > Living In Japan |
НИППОНИЯ No.31 15 декабря 2004г.
|
Когда я играю, мне кажется, что скрипка в
точности выражает то, что я чувствую. Она звучит не очень хорошо, когда
я в плохом настроении. В этом случае я должен собраться и достаточно
долго поупражняться.
Ван Сяофэн играет на кокю, традиционной
китайской скрипке. Он очень занят в течение всего дня, репетируя,
выступая, обучая игре на кокю японских студентов и
подготавливаясь к выступлениям и урокам. Однако, первоначально я
приехал в Японию вовсе не для игры на кокю,
улыбается он.
Ван свободно говорит по-японски. Прежде он работал в
гостинице, вначале в Китае, затем в Японии, но завершил карьеру в
качестве профессионального исполнителя на китайской скрипке в силу
странного поворота судьбы.
Он родился в Пекине 36 лет тому назад. Его отец играл
на китайской скрипке в группе исполнителей в восточном Китае, а его мать
была профессором в университете. Это обеспечивало его семье высокое
общественное положение. Ван должен был упражняться в игре на китайской
скрипке с раннего возраста, однако он так говорит о себе: Всё, что
я хотел делать в те дниэто валять дурака. В начальной и
средней школе его основным занятием было приятное времяпрепровождение, а
не исполнение музыкальных произведений и сидение над учебниками. После
окончания высшей школы он начал работать в гостинице. В это время его
мать принимала участие в трёхлетнем исследовательском проекте в одном из
университетов Японии.
Он говорит, слегка улыбаясь: Мама сказала мне,
чтобы я приехал в Японию и осознал, что мирэто нечто большее, чем
тарелка вишен. Она думала, что это поможет мне стать серьёзным и
трудолюбивым человеком. Тогда мне было 18 лет и я подумал, что у меня
есть шанс испытать себя, появится возможность увидеть гору Фудзи и
прокатиться на скоростном поезде Синкансэн.
Однако, приехав, я был поражён тем, как усердно
должны работать японцы, чтобы заработать себе на жизнь. Многие встают
рано утром и садятся в переполненные поезда, чтобы добраться до работы.
Я просто восхищался имиведь именно их прилежный труд и
самоотверженность лежат в основе сильной японской экономики.
Надежды матери Вана сбылисьон стал другим
человеком. Он записался в школу для изучения японского языка, учился
старательно, а затем поступил на филологический факультет университета
Тиба. На сегодняшний день он уже овладел японским языком, даже освоил
вежливые формы этого языка. Я усовершенствовал японский язык
благодаря просмотру фильмов о самураях по телевидению.
На втором курсе университета я как-то попал на
встречу с японскими студентами, где один иностранный студент сыграл на
китайской скрипке. Это вызвало у меня воспоминания о детстве, и я
спросил их, нельзя ли и мне сыграть что-нибудь. Похоже, я ничего не
забылво мне будто что-то перевернулось, как только я начал играть.
Слушатели аплодировали мне изо всех сил, когда я закончил играть. Японцы
были просто счастливы слушать мою игру на скрипке, и вот тогда-то я и
понял, какой прекрасный инструмент эта кокю.
Он тотчас же попросил свою семью в Китае выслать ему
инструмент и начал упражняться снова. Вскоре он начал бесплатно
выступать в начальных школах и общественных центрах. Закончив
университет, он нашёл работу в гостинице, но люди продолжали просить его
снова сыграть, поэтому четыре года назад он бросил эту работу и стал
профессиональным скрипачом.
В настоящее время он женат на японке и у них двое
детей. Свою будущую жену он встретил, работая в гостинице.
Японцы по-настоящему учтивые люди. Соседи, мне
кажется, никогда не против того, что я упражняюсь дома. Они вам скажут,
например: Сегодня я с удовольствием выпил чашечку кофе, слушая
вашу игру. Японияэто прекрасное место для жизни!
Ван также даёт представления для традиционного театра
Но, дополняя звуками своей кокю такие инструменты как японская
флейта и барабаны. Это создает новую форму искусства путём соединения
японских и китайских видов музыкального искусства. Он также развлекает
детей песнями из аниме, а для пожилых людей он может исполнить
старинные японские колыбельные песни.
Какое у него любимое японское выражение?
Итиго итиэ: каждое мгновение жизни неповторимо, каждый
встреченный нами человек особенный, так что извлекайте как можно больше
из этих мгновений. Музыка, раздающаяся из китайской скрипки, создаёт
мгновения гармонии, подобно неуловимому влечению людей при встрече друг
с другом.
|
|
||||||
|
||||||
|