Жизнь в Японии
Её песни делают языковые барьеры и границы прозрачными
Ядранка Стоякович
Автор Такахаси Хидэминэ
Фото Акаги Коити
|
![Image](../../images/living/18_1.jpg) |
Ядранка Стоякович со своим саз, её
помощником-исполнителем на протяжении многих лет.
Сазэто народный инструмент, который предположительно происходит из Персии.
|
|
На концертах Ядранка исполняет различные
музыкальные произведения, включая песни из её родного Сараево. (Фото
предоставлены: Ю-ЛЕАГ Рекордз)
![japanese](../images/ja_text.gif) |
Компакт-диски и книги Ядранки, продаваемые в
Японии. Её компакт-диски включают её собственные песни, а также
интерпретации популярных японских песен.
|
Её голос плывёт по концертному залу, очаровывая
аудиторию. Песня, которую она поёт, называется Хайку. Да,
это тот самый хайку, короткий японский стих, в который она
вдохнула жизнь с помощью мелодии. Благодаря ей многие японцы познали
красоту хайку, которая была им непонятна до этого.
Ядранка Стоякович родилась 54 года тому назад в
Сараево, сейчас это Босния-Герцеговина. С 16 лет она начала играть в
джазовой группе своего дяди и побывала во многих уголках Европы. Во
время проведения в 1984 году Зимних Олимпийских Игр в Сараево она
исполняла официальную песню на тему Игр. Примерно в то же время она была
награждена как лучшая артистка Югославии. Она стала одной из самых
талантливых и почитаемых певиц и авторов песен в стране.
В первый раз я прочла стих хайку, когда
училась в средней школе. Моя мама дала мне книгу с репродукциями гравюр
укиё-э Андо Хиросигэ. В книге были стихи хайку, и
когда я читала их, ритм хайку вызывал в моём воображении такие
образы, каких не увидишь и в кино. Стихи были простыми, но очень
выразительными. С тех пор Япония начала всё сильнее завоёвывать мои
глубочайшие симпатии. И делает это до сих пор.
В первый раз Ядранка приехала в Японию в 1984 году по
приглашению для участия в музыкальном фестивале. Она вернулась в
Югославию, а спустя четыре года снова приехала в Японию для подписания
контракта на концерты и звукозаписи. Во время её пребывания в Японии на
родине вспыхнула гражданская война, лишив Ядранку возможности вернуться
домой. С тех пор, последние 15 лет, она живёт в Японии. Говорит, что это
тяжёлое время всё же принесло ей пользуона смогла начать в Японии
новую жизнь.
Ядранка улыбается: Японцы очень великодушны.
Путешествуя, они терпеливо ждут прибытия поезда. А ещё они, принимая
решения, стараются не ссориться. Современные технологии могут создать
любой вид комфорта, но до сих пор люди бережно относятся к народным
песням и другим традициям. Именно этот баланс между современным образом
жизни и традиционной культурой я нахожу очаровательным.
Она говорит, что самой трудной стороной жизни в Японии
для неё оказалось изучение языка, особенно иероглифов кандзи,
используемых в письменности. Бывало, что она выучивала несколько
кандзи, а на следующий день их уже забывала. Но соседи всегда
поддерживали её стремления.
Люди часто говорят
сумимасэн. Сначала я думала, что это означает
только простите, но зачастую это не так. Это слово обычно
означает, что говорящий уважает чувства другого человека. Японский
способ общенияпроявление вежливости к человеку, к которому
обращаешьсяпозволил мне в Японии чувствовать себя непринуждённо.
На своих концертах, кроме Хайку, Ядранка
исполняет популярные песни, которые японцы помнят и любят, такие как,
например, Уэ во Муйтэ Аруко (английское название Sukiyaki).
Когда я пою японские песни, мне кажется, что
перед моими глазами плывёт океан, и я чувствую, как иду вдоль морского
берега. Я выросла в Дубровнике, в городе на Адриатическом море, нынешняя
Хорватия. Япония окружена морями, и я думаю, что два этих места имеют
что-то общее.
Ядранка живёт в отдельной квартире в многоквартирном
доме в Токио. В последнее время в её работе появились новые направления,
в том числе сочинение музыкальных композиций для коммерческого
телевидения. Для того, чтобы поддерживать спортивную форму, в свободное
время Ядранка занимается бегом трусцой.
Я хочу петь до тех пор, пока мне будет позволять
мой голос. Пениеэто моя жизнь. Это то, что я хочу передать,
выступая на сцене, и слушатели дарят мне дополнительную энергию. Что
может быть лучше этого?
Чувста, наполняющие песни, не имеют границвот
какую мысль вкладывает прозрачный чистый голос Ядранки в души японских
слушателей. ![](../../../common/images/mark_ni.gif)
|