Web Japan > NIPPONIA No.28 > Russian > Living In Japan
NIPPONIA
НИППОНИЯ No.28 15 марта 2004г.
TOP

Жизнь в Японии
Её песни делают языковые барьеры и границы прозрачными
Ядранка Стоякович
Автор Такахаси Хидэминэ
Фото Акаги Коити
japanese
Image
Ядранка Стоякович со своим саз, её “помощником-исполнителем” на протяжении многих лет. Саз—это народный инструмент, который предположительно происходит из Персии.
japanese

Image
На концертах Ядранка исполняет различные музыкальные произведения, включая песни из её родного Сараево. (Фото предоставлены: Ю-ЛЕАГ Рекордз)
japanese
Компакт-диски и книги Ядранки, продаваемые в Японии. Её компакт-диски включают её собственные песни, а также интерпретации популярных японских песен.
japanese
Её голос плывёт по концертному залу, очаровывая аудиторию. Песня, которую она поёт, называется “Хайку”. Да, это тот самый хайку, короткий японский стих, в который она вдохнула жизнь с помощью мелодии. Благодаря ей многие японцы познали красоту хайку, которая была им непонятна до этого.
Ядранка Стоякович родилась 54 года тому назад в Сараево, сейчас это Босния-Герцеговина. С 16 лет она начала играть в джазовой группе своего дяди и побывала во многих уголках Европы. Во время проведения в 1984 году Зимних Олимпийских Игр в Сараево она исполняла официальную песню на тему Игр. Примерно в то же время она была награждена как лучшая артистка Югославии. Она стала одной из самых талантливых и почитаемых певиц и авторов песен в стране.
“В первый раз я прочла стих хайку, когда училась в средней школе. Моя мама дала мне книгу с репродукциями гравюр укиё-э Андо Хиросигэ. В книге были стихи хайку, и когда я читала их, ритм хайку вызывал в моём воображении такие образы, каких не увидишь и в кино. Стихи были простыми, но очень выразительными. С тех пор Япония начала всё сильнее завоёвывать мои глубочайшие симпатии. И делает это до сих пор.”
В первый раз Ядранка приехала в Японию в 1984 году по приглашению для участия в музыкальном фестивале. Она вернулась в Югославию, а спустя четыре года снова приехала в Японию для подписания контракта на концерты и звукозаписи. Во время её пребывания в Японии на родине вспыхнула гражданская война, лишив Ядранку возможности вернуться домой. С тех пор, последние 15 лет, она живёт в Японии. Говорит, что это тяжёлое время всё же принесло ей пользу—она смогла начать в Японии новую жизнь.
Ядранка улыбается: “Японцы очень великодушны. Путешествуя, они терпеливо ждут прибытия поезда. А ещё они, принимая решения, стараются не ссориться. Современные технологии могут создать любой вид комфорта, но до сих пор люди бережно относятся к народным песням и другим традициям. Именно этот баланс между современным образом жизни и традиционной культурой я нахожу очаровательным”.
Она говорит, что самой трудной стороной жизни в Японии для неё оказалось изучение языка, особенно иероглифов кандзи, используемых в письменности. Бывало, что она выучивала несколько кандзи, а на следующий день их уже забывала. Но соседи всегда поддерживали её стремления.
“Люди часто говорят ‘сумимасэн’. Сначала я думала, что это означает только ‘простите’, но зачастую это не так. Это слово обычно означает, что говорящий уважает чувства другого человека. Японский способ общения—проявление вежливости к человеку, к которому обращаешься—позволил мне в Японии чувствовать себя непринуждённо”.
На своих концертах, кроме “Хайку”, Ядранка исполняет популярные песни, которые японцы помнят и любят, такие как, например, “Уэ во Муйтэ Аруко” (английское название “Sukiyaki”).
“Когда я пою японские песни, мне кажется, что перед моими глазами плывёт океан, и я чувствую, как иду вдоль морского берега. Я выросла в Дубровнике, в городе на Адриатическом море, нынешняя Хорватия. Япония окружена морями, и я думаю, что два этих места имеют что-то общее”.
Ядранка живёт в отдельной квартире в многоквартирном доме в Токио. В последнее время в её работе появились новые направления, в том числе сочинение музыкальных композиций для коммерческого телевидения. Для того, чтобы поддерживать спортивную форму, в свободное время Ядранка занимается бегом трусцой.
“Я хочу петь до тех пор, пока мне будет позволять мой голос. Пение—это моя жизнь. Это то, что я хочу передать, выступая на сцене, и слушатели дарят мне дополнительную энергию. Что может быть лучше этого?”
Чувста, наполняющие песни, не имеют границ—вот какую мысль вкладывает прозрачный чистый голос Ядранки в души японских слушателей.
japanese



НИППОНИЯ
TOP
   Спецрепортаж*    Чудеса Японии    Жизнь в Японии
   Создаем собственный бонсай    Японские животные и японская культура
   Приятного аппетита!    Японский клуб путешествий    Интервью на обложке    Япония сегодня