NIPPONIA
НИППОНИЯ No. 22 15 сентября 2002г.
TOP
Спецрепортаж*
Традиционный танец Рюкю
Автор Торикай Синъити, Фото Икэда Цуёси
Танец Рюкю зародился в XV веке как придворный танец королевства Рюкю (это современная Окинава). Первоначально его исполняли, приветствуя посланников Китая. Сдержанная природа танца неповторима — эмоции, исходящие от музыки, накапливаются в танцорах, но лишь утончёнными движениями они позволяют себе выражать чувства.
japanese
“Мне кажется, медленный ритм танца Рюкю происходит от ритма природы Окинавы”.
japanese
Вверху: Мадзикина Юкако обучается традиционному танцу у Аситоми Норико. Она занимается не менее трёх часов в день.
Справа: В танце касэкакэ Мадзикина превращается в девушку, которая ткёт кимоно для далёкого возлюбленного, держа прялку в руке.
japanese

Мадзикина Ёсико возглавляет школу Синъё-рю традиционного танца Рюкю. Её 29-летняя внучка, Юкако, в 2000 году, в свой день рождения, оставила работу ради овладения искусством танца. “После некоторого критичного самоанализа я наконец поняла, что хочу однажды взять на себя ответственность за школу”.
Маленькой девочкой Юкако использовала танцевальную студию как площадку для игр. Пойдя в начальную школу, стала учиться на танцовщицу под строгим надзором наставниц. Люди, занятые в школе Синъё-рю, ожидали, что она однажды возглавит школу, но Юкако воспротивилась этой идее и, окончив среднюю школу, уехала в Токио. Однако в итоге традиционный танцевальный стиль Рюкю снова привёл её на Окинаву.
“В Токио я посетила множество представлений Кабуки и Но. А закончилось всё тем, что я подумала: классический танец Рюкю ничем не хуже. Он по-своему покоряет публику, так же, как Кабуки и Но”.
Вернувшись на Окинаву, она начала обучение у Мияги Юкико, преподавателя всё той же школы Синъё-рю. “Танец Рюкю позволяет мне прикоснуться к древнему духу Окинавы. Когда я танцую по-старинному, классически, кажется, что какая-то энергия пронизывает меня.
На конкурсе танца Рюкю 2001 года, спонсором которого была одна окинавская газета, Юкако завоевала главный приз. Сейчас она настойчиво учится под руководством бабушки, главы школы.
“Учёба требует громадной концентрации. Легко просто танцевать и выглядеть красивой куклой, но очень трудно выразить собственные чувства движениями танца. Чтобы передать чувства должным образом, танцору нужно испытать всю полноту разнообразных человеческих эмоций, а я для этого ещё слишком молода”.
Танец её бабушки такой захватывающий, зрители просто забываются, растворяясь в действии. Юкако знает, что ей ещё далеко до этого, но, как и бабушка, она готова посвятить себя танцу Рюкю.
“Я готова работать и сотню лет, лишь бы однажды превзойти её”, — улыбается она. NIPONIA
japanese


BACKNEXT

НИППОНИЯ
TOP
   Спецрепортаж*    Интервью на обложке    Что это такое?
   Современные тенденции    Жизнь в Японии    Палитра традиционной японской музыки
   Приятного аппетита!    Японский клуб путешествий