NIPPONIA No. 40 15 mars 2007

TOP

Reportage spécialsp_star.gifL’univers rose bonbon du Kawaii

Geeks et kawaii

Kanno: Une bonne partie des dernières tendances mignonnes semblent inspirées par les pratiques de ce groupe appelé otaku7 (geeks).

Obata: Les produits ont commencé à faire dans le mignon au milieu des années 80, mais au début de la décennie suivante, les fabricants commençaient à manquer cruellement d’idées. C’est alors que les consommateurs se mirent à chercher leur inspiration chez les geeks.

Ishihara: Certes, mais il y avait aussi des objets qui, déjà mignons par eux-mêmes, ne furent vraiment embrassés par le reste de la population qu’une fois étiquetés comme tels par les geeks. On pourrait citer l’exemple des joueurs de cosplay, qui se déguisent en Sailor Moon.

A gauche : En 1992, le personnage Bishoujo Senshi Sailor Moon, apparu simultanément en série magazine et en dessin animé, connut un succès fulgurant.
A droite : Deux femmes s’amusant à pratiquer le cosplay (“costume play,” se déguiser en personnages populaires) dans le district d'Akihabara, à Tokyo. (Photo : Nose Hirofumi)

Kanno: Les geeks peuvent certes définir quelque chose comme mignon, mais une personne ordinaire pourrait aussi arriver à la même conclusion sans être influencée par eux. En définitive, il se pourrait que le rôle des geeks se limite à apporter leur caution, leur étiquette.

Ishihara: Vous n’avez pas le sentiment que les magazines pour les écoliers accordent une grande importance à la culture geek ?

Kanno: C’est une évidence. Les geeks se passionnent pour les objets mignons comme les figurines, et lorsqu’une publication pour la jeunesse inclut une figurine en cadeau, les ventes explosent car de nombreux adultes veulent l’avoir. Je suppose que les gens se tiennent au courant en ligne.

Obata: Les adultes achètent aussi beaucoup de marchandises Morning Musume8 .

Ishihara: Il est intéressant de noter au passage que les geeks n’utilisent pas le vocable « kawaii » pour qualifier ce qu’ils trouvent mignon.

Kanno: Non, en effet, ils disent "moe~" 9 . C’est un mot apparu il y a deux ou trois an. Il exprime un sentiment soudain d’appréciation issu de l’intérieur.

Ishihara: Effectivement, moe est un dérivé de moe-izuru, qui évoque une graine qui germe, qui sort de terre.

Kanno: Oui, le sentiment d’admiration « germe » en soi.

Obata: Je suppose qu’on peut trouver différentes origines à ce terme, mais en tout cas, lorsqu’un geek dit « Moe~ », cela signifie en gros la même chose que le « kawaii » du commun des mortels.

japanese

De jeunes adultes se rendent à un marché de la bande dessinée, costumés en leur héros préféré. (Crédit photo : The Yomiuri Shimbun)

Kawaii est mignon – à quel point ?

Une clé de plus pour l’harmonie

Rédaction : Ishihara Soichiro, éditorialiste;  Photo par Kono Toshihiko

Fier comme Artaban avec sa cravate Mickey, ce manager est récompensé par les « kawaii ! » enthousiastes de ses subordonnés.

Les Japonais adultes trouve que kawaii est un mot bien commode, à telle enseigne que s’il était interdit, tout le monde serait bien ennuyé.

Il est des moments où l’on est contraint d’exprimer une opinion un tant soit peu positive, par exemple lorsque votre patron arrive au bureau en arborant une cravate parfaitement atroce, ou que votre meilleure copine vous montre avec fierté ses rideaux tout neufs et hideux. Sans aller jusqu’à se renier au point d’affirmer « Comme c’est joli! » ou encore « Vous en avez du goût ! », utiliser kawaii est une manière simple de dire que c’est mignon, d’une façon positive mais dégagée. De même, lorsque votre collègue, ou pourquoi pas votre amant, laisse échapper un petit cri de surprise un peu ridicule, c’est le moment ou jamais de placer judicieusement votre kawaii et ainsi, pallier efficacement à son embarrassement.

Kawaii est un mot adaptable à toutes sortes de situations parce qu’il comporte des nuances variables. Vous pouvez l’employer pour faire preuve de sympathie et d’empathie envers votre interlocuteur, tout en laissant dans le vague vos opinions esthétiques. Etant donné que les adultes japonais accordent la plus haute importance à l’harmonie des relations interpersonnelles, le mot “kawaii” constitue un excellent outil à cet effet.

Et bien sûr, les effets sont positifs aussi pour la personne qualifiée de kawaii. Au Japon, il est fréquent d’entendre les jeunes femmes affirmer à leurs supérieurs hiérarchiques, ou aux hommes plus âgés en général, que leur apparence, attitude ou objets personnels sont kawaii. Si l’on y réfléchit vraiment, c’est un compliment à double tranchant, mais personne ne voudrait penser cela, ni s’en offusquer d’ailleurs. C’est que “kawaii” n’exprime pas véritablement une opinion, mais plutôt un sentiment d’empathie et d’attention envers autrui. C’est tout au bénéfice des relations humaines, sans que personne ne ressente le besoin d’exprimer son agrément ou désagrément en réponse.

J’en conclus donc que nous autres Japonais allons continuer à user du vocable kawaii dans l’esprit de préserver l’harmonie des relations interpersonnelles. Tout bizarre voire irritant qu’il paraisse, ce mot est plein d’avantages… Peut-être même, qui sait, le trouverez-vous mignon ?


NIPPONIA
TOP