Web Japan > NIPPONIA No.29 > Russian > Living In Japan
NIPPONIA
НИППОНИЯ No.29 15 июня 2004г.
TOP

Жизнь в Японии
Мини-цирк, состоящий из одного человека
Корне Пьерро
Автор Такахаси Хидэминэ, Фото Акаги Койти
japanese

Некоторые трюки в исполнении Пьерро. Эдо Дайкагура уникальна, потому что в качестве реквизита обычно выступают старинные предметы домашнего быта, такие как керамический чайник (крайнее фото слева) и квадратный деревянный мерный бачок (третье фото слева). При исполнении наиболее трудных трюков приходится жонглировать булавами и мячиками (второе фото слева), которые подбрасываются 48 различными способами.
Веб-сайт Эдо Дайкагура: http://www.edo-daikagura.com/english/index.htm
japanese


Image
Дважды в неделю он занимается под руководством преподавателя. Пьерро серьёзно относится к девизу своего учителя: “Это не только техника, но ещё и особенная атмосфера”. В следующем году Пьерро планирует выучить японский язык и кэндо.
japanese

Корне Пьерро говорит, что Токио ему очень нравится своеобразием каждого района.
japanese
На сцену он выходит под псевдонимом Кагами Сэнъэмон, но в действительности его зовут Корне Пьерро, а родился он в Ангулиме, Франция. Будучи молодым 25-летним эстрадным артистом, он выступает с труппой жонглёров, продолжая традиции культуры Эдо Дайкагура.
Эдо Дайкагура—это древняя форма народного японского развлечения, нечто вроде жонглирования в других странах. Изначально она возникла в виде кагура, ритуальных песен и танцев, исполняемых в честь синтоистского божества. С течением времени Эдо Дайкагура видоизменилась, превратившись по большей части в собрание акробатических трюков, секрет исполнения которых передавался из поколения в поколение.
Исполнители подбрасывают жонглёрские булавы в воздух и с удивительной легкостью удерживают их в воздухе. Они раскручивают старомодные бумажные зонтики, запуская сверху по ним мячи. Они удерживают на подбородке шест с маленькими деревянными дощечками и чашками риса… а публика зачарованно наблюдает за трюками, порой взрываясь шквалом аплодисментов.
Пьерро рассказывает: “Эдо Дайкагура—это очень красиво. Кимоно, движения рук, музыка, добрые шутки—все эти элементы гармонично сочетаются. Словно маленькое цирковое представление”.
Уличные представления очаровали нашего героя ещё когда он был маленьким, а когда ему исполнилось 18 лет, он записался в школу цирковых искусств в Париже. Выбрал он жонглирование. В свободное от тренировок время он проводил много времени за чтением литературы о выбранном им искусстве, старом и новом, восточном и западном. Тогда-то он и узнал об Эдо Дайкагура.
“Я нашёл оттиск старой гравюры, на которой было изображено представление Эдо Дайкагура с использованием реквизита ханакаго. Изображение было чудесным, и я сказал себе: ‘Я должен увидеть это в реальности’”.
Он подружился с японкой, которая училась в той же школе, и уехал с ней в Японию. В то время ему было 20 лет. Практически сразу после приземления Пьерро отправился в театр смотреть выступление. Он приходил ещё и ещё, а потом попросился к ним в ученики.
Его учитель и художественный руководитель труппы, Кагами Косэн, рассказывает: “Он очень хорошо концентрируется на практических занятиях, так что схватывает всё очень быстро”. Обучение пролетело быстро—и вот он уже первый иностранец, исполняющий Эдо Дайкагура, к тому же ещё и довольно популярный.
“Публика в Японии добродушная. Даже если кто и заметит, что я совершил небольшую ошибку, они будут бурно аплодировать. Но, конечно, именно из-за их добродушия я прилагаю все силы для того, чтобы всё сделать как надо”.
Пьерро живёт один, в своей квартире в Токио. Два раза в неделю его можно найти на практических занятиях, а ещё он тренируется каждый день в парке или дома. “Если я пропущу хоть день, пострадает моя техника”.
Труппа выступает на любых сценах, от школ и баров в японском стиле до домашних концертов для пожилых людей или корпоративных вечеринок. Иногда сцена слишком тесна, и из-за слишком большого роста (почти 190.см) для выполнения некоторых трюков ему приходится становиться на колени, в то время как все остальные стоят. До путешествия в Японию Пьерро даже и не знал о способе выступления сэйдза—на полу, сидя на корточках. Этому и многому другому ему предстоит ещё научиться.
“Жонглирование Эдо Дайкагура не похоже на то, что я изучал во Франции. Здесь нужно балансировать от талии. Поэтому спина и шея очень сильно устают”.
Ещё одна трудность, с которой ему приходится справляться,—это японский язык. Исполнители обычно рассказывают публике о выполняемых трюках.
“Атмосфера на сцене очень важна. Я хочу научиться удивлять публику и в то же время веселиться вместе с напарниками. Работать только над техникой для этого явно недостаточно. Я должен расти, одновременно подстраиваясь под всех остальных. Иначе это будет ненастоящее шоу Эдо Дайкагура. Всё сводится к гармонии”.
У Пьерро есть мечта: когда-нибудь представить Эдо Дайкагура европейским зрителям. Это ещё один стимул для поступления в следующем году в школу японского языка, чтобы получить возможность свободно общаться с публикой.
japanese



НИППОНИЯ
TOP
   Спецрепортаж*    Чудеса Японии    Жизнь в Японии
   Пластиковая пища радует глаз    Японские животные и японская культура
   Приятного аппетита!    Японский клуб путешествий    Интервью на обложке    Япония сегодня