NIPPONIA
NIPPONIA 第25期 2003年6月15日发行
TOP
生活在日本
远渡重洋而来的传统艺人
塞缪尔·恩弗·恩古瓦
撰稿∶高桥秀实 摄影∶赤城耕一
japanese
塞缪尔正在表演日本舞蹈「雨中五郎」。
japanese
Image

塞缪尔·恩弗·恩古瓦(33岁)学日本舞蹈已有两年了,他的动作既有力又柔和。舞姿虽尚显粗糙,却是那么充满魅力。“我的工夫还远远不到家。日本的传统文化蕴意深奥,不是那么简单就能领会和掌握的。”
塞缪尔出生于喀麦隆的巴门达,曾在雅温得大学专攻英语,后来又在研究生院攻读戏剧表演。在喀麦隆,演剧不是一种娱乐,而是「教育」的一环,是对人们进行社会问题以及人权、环保等启蒙教育的一种手段。在结束研究生院的学业后,塞缪尔成为一名高中英语教师,同时,他与朋友们一起成立了一个剧团,在喀麦隆各地进行以教育为目的的演剧活动。
喀麦隆每年都要举行「喀麦隆国际戏剧节」,而塞缪尔正是通过这个戏剧节开始接触日本文化的。在戏剧节上,他认识了来自日本的「能」、「狂言」、「歌舞伎」等传统表演艺术。

Image
公演前的紧张排练,使塞缪尔每天都是深夜才回到自己位于东京都内的住所。
japanese

他告诉记者:“令人感到惊讶的是,日本的传统演艺完全不同于我们所从事的戏剧表演。我们的演剧首先有一个宣传主题,故事情节围绕这个主题而展开。但是,「能」、「狂言」不是通过主题和情节,而是以细腻的感情连接来进行艺术表现的。同时,感情表现也不是直接形式的,而是一种仿佛是从内心渗透出来的感情传递。我对此很感兴趣,希望能够进一步学习这种艺术表现方法。”
2000年8月,塞缪尔终于实现了自己的愿望,他应日本国际演剧协会的邀请来到日本。在日本的三个月里,他师从野村万之丞学习「狂言」艺术。后来,他又在文化厅奖学金的资助下作为留学生在日本继续学习约两年,从事对「狂言」、日本舞蹈等的研究。现在,塞缪尔正在东京都大田区学习日本舞蹈流派之一的正派市山流舞蹈。师傅市山喜美荣对其评价很好,称赞他“节奏感非常强,并能进入日本人特有的节拍中。”如今,塞缪尔已经完全习惯于穿和服了,在排练场上,同伴们亲切地用爱称「塞姆」来称呼他。夏季时,他与师傅一起在社区的盂兰盆会舞上大显舞艺,令很多日本人惊称其“足以能够指导日本人跳日本舞蹈。”
塞缪尔说:“日本人讲究礼貌,在与人交谈时,也是感情沟通重于谈话内容,即使不太明白对方所说的,也依然‘嗯、嗯’地听着,非常珍惜人与人之间的交流过程。这也许与传统文化的特点有着关联。”
现在,塞缪尔居住在东京都内的公寓里,过着单身生活。在学习日本舞蹈的同时,他还参加日本现代剧的演出,并希望自己将来能够成为喀麦隆与日本之间演剧文化交流的使者。他说:“日本的传统舞蹈能使人的整个身体动作平稳、匀称,配唱的发声方法也多种多样。也就是说,学习日本舞,自然也就是在进行演员的基本功训练,我定要把这一点介绍给喀麦隆的同行们。”
文化之间的跨越会产生一种奇特的力量,塞缪尔表示他愿通过演剧来推动喀麦隆与日本两国的相互交流和相互支持。
japanese

师傅市山喜美荣对塞缪尔“感情表现丰富”的舞蹈表演赞不绝口。
japanese


NIPPONIA
TOP
   专辑*    日本奇事    生活在日本
   收起来很小、用起来很大    日本动物志
   美飨尽收    新日本旅游指南    封面人物采访    当今日本列岛