Web Japan > NIPPONIA No.32 > Russian > Special Feature*
NIPPONIA
НИППОНИЯ No.32 15 марта 2005г.
TOP

Спецрепортаж*
Гончарное ремесло: наслаждение от прикосновения
Приоткройте дверь в мир японской керамики: вначале вы почувствуете ее очарование, а затем захотите что-то сделать своими руками. Эти страницы познакомят вас с самыми разными людьми—от молодых женщин до бывшего премьер-министра,—которые страстно увлечены керамикой.
Автор Торикай Синъити , Фото Нисида Мицуёси и Коно Тосихико
japanese

Image
Вверху: Хосокава Морихиро на своей выставке “Каллиграфия и искусство керамики”.
Она проводилась в универсальном магазине в Нихонбаси, Токио, в декабре 2004 года и привлекла большое количество посетителей.
Вверху справа: мастерская Хосокавы в Югавара-мати, префектура Канагава.
Внизу справа: Нанесение глазури на керамическое изделие. Хосокава говорит, что одним из самых приятных моментов в изготовлении керамики является то, что ближе к концу работы ты сосредотачиваешься только на том, что делаешь в данный момент. (Два маленьких фото Иидзима Коэй)
japanese

Глина и пламя: наслаждение, которое дарят древние природные стихии
Хосокава Морихиро
Хосокава Морихиро был политиком и даже занимал пост премьер-министра Японии, однако достигнув возраста 60 лет, он ушёл из политики и зажил спокойно на пенсии, выращивая овощи в Югавара-мати, горной долине в префектуре Канагава. Пять лет тому назад он расширил круг своих увлечений, занявшись керамикой. Он говорит: “Однажды решив начать что-то, я уже не бросаю. Уж такой я человек.”
Он убедил гончара из Нара, работами которого он восхищался, взять его к себе учеником. За следующие полтора года, проведенные в поездках в Нара и обратно, господин Хосокава приобрел основные навыки ремесла, включая наложение формовочной смеси на гончарный круг и разогрев обжиговой печи.
“Мой основной интерес—керамика для чайной церемонии. Практически единственное, что я делаю, это чаши для зелёного чая маття. Чашки и чаши, изготовленные в других странах, симметричны во всех направлениях, а вот традиционные японские чаши для чая зачастую имеют неправильную форму и покрыты снаружи пятнами или другими отметинами, случайно возникающими в процессе обжига. Важно, чтобы каждая чаша обладала своей индивидуальностью. Именно это делает их такими привлекательными.”
Хосокава особенно увлечён чашами эпохи Момояма (конец 16 в.). “Это единственное время, когда керамика имела по-настоящему естественный, индивидуальный стиль. Чаши для чая, сделанные в то время, кажется, передают дух эпохи, а также разнообразные человеческие эмоции, будь то гнев, печаль, отчаяние или любое другое чувство. Мне кажется, это то, что нравится мне больше всего в керамике эпохи Момояма”
Когда у него есть свободное время, он садится за гончарный круг и принимается за изготовление керамики, следуя японской или корейской традиции - это могут быть стили Карацу, Идо, Кохики или Раку.
“По-моему, изготовление керамики немного напоминает медитацию Дзэн. Мой разум сосредотачивается на конкретной задаче, хотя я не могу сказать, что я полностью абстрагирован от повседневной жизни. Когда я работаю с силами, которые существовали всегда, такими как глина и огонь, я чувствую подавление своей значительности и всё же могу совладать с собой.”
В мастерской Хосокавы четыре обжиговые печи, и в одной или двух из них всегда происходит обжиг новых чаш для чая. Он представляет на выставках свои работы несколько раз в год, и благосклонные отзывы о них свидетельствуют, что его увлечение переросло в нечто большее, чем просто хобби.
japanese


BACKNEXT

НИППОНИЯ
TOP
   Спецрепортаж*    Приятного аппетита!    Японский клуб путешествий
   Жизнь в Японии    Японские животные и японская культура
   Сумо(2)    Интервью на обложке    Япония сегодня