|
|
(14) |
Улицы замкового города узкие, и трудно понять,
где именно вы находитесь |
|
|
|
(15)(16) |
Бывший район торговцев рыбой, уоя-мати, до сих
пор хранит атмосферу эпохи Эдо. |
|
|
|
(17) |
Колодцы здесь рыли возле парадных дверей домов. |
|
|
|
(18) |
Группа детей по дороге в школу в старой части
города. |
|
|
|
(19) |
На замковой дороге Юмэ Кёбаси частично восстановлен
вид города эпохи Эдо —это новая туристическая достопримечательность Хиконэ. |
|
|
|
(20) |
Хиконэ известен как место традиционного изготовления
буддийских алтарей. Магазины, в которых они продаются, расположены вдоль
дороги, идущей параллельно реке Сэри-гава. |
|
|
|
(21)(22) |
При изготовлении буддийских алтарей нужны семь различных умений, и каждый ремесленник - мастер
в одном из них. Фунакоси
Юкио, мастер маки-э, делает пышно украшенные картины, напыляя золото и
серебро на лакированные
доски (21). Цудзи Рюдзо, столяр, делает корпус алтаря (22). |
|
|
|
(23) |
Фуна-дзуси - знаменитый продукт с озера Бива. Рыбу маринуют в смеси соли
и вареного риса, а потом дают ей бродить. Говорят, с этого рецепта началась суси. (Снимок сделан на рыбном рынке) |
|
|
|
(24)(25)(26) |
Озеро Бива - самое большое озеро Японии. Хиконэ
лежит на берегу озера, а его порт некогда был центром судоходства на озере. |
|
|