НИППОНИЯ № 41 15 июня 2007г.

TOP

Японский клуб путешествий   НАРА

Я покинул Нара-мати и направился через близлежащий парк Нара в северо-восточном направлении. Наблюдая краем глаза за тем, как свободно олени чувствуют себя в парке, я пошел к началу паломнической дороги, ведущей к павильону Великого Будды в храме Тодай-дзи. На дороге, обрамленной сувенирными магазинами, нашлось место и для оленей, и для приехавших на экскурсию школьников, и для членов групповых экскурсионных туров, и для иностранных туристов.

Идя по этой дороге, я услышал: «Сика сэмбэй ару ё!» («Покупайте сэмбэй для оленей!») – и, не удержавшись, купил эти хлебцы, приготовленные из рисовых отрубей и пшеничной муки. В тот же миг меня окружило около дюжины оленей, которые только и ждали такого смельчака, как я. Все было съедено за минуту.

С благоговейным настроением постояв перед образом Великого Будды, я вышел из храма уже в сумерки, и толпа повела меня к павильону Нигацудо. Отсюда открывается прекрасный вид на расположенный внизу город. Окрестности были наводнены туристами, приехавшими посмотреть на горящие факелы Омидзутори, буддийского обряда, проводимого здесь уже более 1200 лет. Эта традиция, вероятно, была начата монахами, которые носили факелы для освещения пути по дороге на религиозные мероприятия в Нигацудо.

Сумерки перешли в ночь, и зажгли электрические фонари, освещающие большой павильон. Еще недавно такая шумная, толпа замолкла в ожидании. Тишину нарушил храмовый колокол, давший сигнал монахам, которые с горящими факелами вбежали по пандусу внутрь огромного храма. Вокруг словно рассвело, и все в толпе хором воскликнули от восторга.

Казалось, что сильное пламя факелов, поднятых высоко над головой, подпалит ночное небо. Искры спадали каскадом и исчезали в прохладном воздухе. Огонь превращал дерево в белоснежный пепел, который поднимался в воздух вместе с ветром и тихо опускался нам на головы.

Это волшебное действо длилось не более 20 минут, но я до сих пор очень живо помню все, что там увидел.

japanese

Слева: Великий Будда (высота около 15 м). Храм Тодай-дзи горел дважды, в периоды гражданских конфликтов, и оба раза статуя сильно пострадала. Но каждый раз ее воссоздавали в прежнем блеске и величии. Нынешняя статуя датируется концом XVII столетия.
Вверху: Туристы в группе внимательно слушают своего гида, стоя перед воротами Нандай храма Тодай-дзи. За воротами высится Павильон Великого Будды, следующий пункт экскурсионной программы.

japanese

Слева: Женщина продает хлебцы для оленей в парке Нара.
Справа: Желающие проследить за ходом ритуала с факелами в храме Нигацудо, начинают занимать лучшие места за несколько часов до его начала.

japanese

Древнее предание гласит, что местное божество приехало в святилище Касуга Тайся на олене. В Наре об этих животных очень хорошо заботятся.

japanese

Слева: Бочка сакэ, произведенного магазином «Иманиси Сэйбэ-э сётэн». Это сакэ, носящее название «Харусика», пользуется популярностью как в Японии, так и за ее пределами.
Справа: Дом Иманиси производит сакэ для святилища Касуга Тайся примерно с X века. Иманиси Киётака (держащий бутылку сакэ «Харусика»), является представителем 48 поколения династии Иманиси. Рядом с ним стоит мастер по производству сакэ Фурукава Такэси.

japanese

НИППОНИЯ
TOP