НИППОНИЯ № 41 15 июня 2007г.

TOP

Спецрепортажsp_star.gifОригами

«Я хотел бы, чтобы во всем мире люди узнали, сколько радости доставляет оригами…»

Представители различных стран присутствуют на занятии, во время которого Кобаяси показывает базисные элементы техники оригами.

«Оригами – это занятие, во время которого вы отдыхаете и от которого получаете удовольствие. Так что не расстраивайтесь, если изделие получается не совсем ровным или если не удается правильно сложить складку».

Пока он говорит, его руки работают. Он держит бумагу на уровне груди и, не глядя, складывает фигуру. Потом он произносит: «Готово». В его руке - милая маленькая собачка.

«Очень важно складывать оригами быстро и стремиться к тому, чтобы ваше творение радовало глаз. А иначе скучно будет смотреть, как это, например, делает кто-то другой».

Кобаяси Кадзуо возглавляет Оригами Кайкан (Центр оригами), и вот уже более 30 лет он выезжает за рубеж с целью преподавания оригами. Для начала он показывает ученикам, как сложить самые основные фигуры, которые получаются пятью сложениями. «Для японцев слово «оригами» ассоциируется, прежде всего, с бумажным журавликом. Но я не учу его делать. Он чересчур сложен. Для выполнения одной птички нужно сделать 20 складок, при этом необходимо хорошо владеть основами техники. Люди не захотят делать сложные вещи, и я стараюсь сделать так, чтобы они просто получали от оригами удовольствие».

Со своей миссией Кобаяси посетил США, Россию, Бразилию, Тайланд и другие страны. В 2006 году устроенный им показ оригами, проводившийся в рамках трехдневной выставки, посетило около 170 тысяч человек.

«Чайная церемония, искусство аранжировки цветов, кабуки и другие элементы традиционной японской культуры вызывают восхищение за пределами Японии. Но самое простое, с чем можно соприкоснуться, это оригами. Вам для этого понадобится всего лишь лист бумаги. Когда люди видят, как это легко, их глаза начинают светиться от радости».

Одно из желаний Кобаяси состоит в том, чтобы оригами пробуждало у как можно большего числа людей из разных стран искренний интерес к японской культуре.

japanese

Эмблемы из бумаги: второе рождение

Она складывает квадратный лист бумаги, кладет на него бумажный узор, вырезает по нему отверстия и разворачивает его. Получается нечто необыкновенно красивое и неожиданное. Монкири асоби как ремесло и вид отдыха появилось в среде горожан в эпоху Эдо (1603-1867). Узоры, которые получались в результате, назывались мон и использовались в качестве фамильных гербов. Симонака Нахо, художница, экспериментирующая с необычными формами, возродила монкири асоби и превратила его в современную форму досуга, начав продажу наборов для самостоятельного творчества и открыв студии монкири в Японии и за ее пределами.

«Эмблемы можно составлять из цветов, растений, животных, птиц, предметов повседневного обихода, а также из самых неожиданных вещей. Монкири возвращает вас в Японию прежних времен, оживляя дух прошедших веков и погружая в атмосферу ушедшей эпохи, когда в потоке будничных забот люди находили простые поводы для радости. Современному человеку непременно стоит попробовать свои силы в этом искусстве».

Ее ученики украшают свои дома вырезанными эмблемами, развешивая их на стены комнат или приклеивая рядами на бумагу раздвижных дверей сёдзи.

japanese

Слева: Эмблемы из толстой бумаги, развешенные в комнате, оживляют интерьер.
Справа: Лист складывают (вверху), затем вырезают ножницами по контуру узорной бумаги (в центре). Мелкие детали выполняются специальным ножом. После этого узорную бумагу убирают и разворачивают лист. Эмблема готова (внизу).
Более подробный рассказ и иллюстрации монкири вы найдете на сайте http://www007.upp.so-net.ne.jp/xpl/

japanese

Оригата – вежливость в бумажной упаковке

В Японии считается невежливым дарить деньги или какие-либо вещи, не завернув их предварительно в бумагу или ткань. Обычай заворачивать подарки, названный оригата, зародился как один из элементов самурайского этикета около 600 лет назад, когда у власти стояло военное сословие. Он состоял в соблюдении системы правил, по которым необходимо было складывать японскую бумагу васи, использовавшуюся в качестве украшения на формальных церемониях либо в качестве упаковки для подарков. Считается, что оригата является предшественником оригами.

«Новые стили оригата соответствуют духу современной жизни, и мы знакомим с ними в учебных аудиториях, на выставках и на страницах книг, которые мы издаем», - рассказывает Ямагути Нобухиро, дизайнер, директор Института дизайна оригата, расположенного в токийском районе Аояма. В оригата, в зримой форме выражающем желание быть вежливым, самое важное - это чувство почтения по отношению к тому, кому вы преподносите подарок.

Перед тем как складывать бумагу необходимо навести вокруг себя порядок, отвлечься от всего лишнего и сконцентрироваться на предстоящем занятии. Способ складывания будет зависеть от того, какой предмет вы заворачиваете, по какому случаю вы будете преподносить подарок и в какое время года. Но в любом случае заворачивать его нужно так, чтобы при взгляде на упаковку было сразу понятно, что находится внутри.

Ямагути говорит, что японская бумага васи, используемая для этих целей, должна быть прочной, гибкой и желательно сделанной вручную. «Тогда можно начинать складывать с любого конца, и результат вас непременно порадует. Если вы хотите завернуть подарок красиво, берите васи высокого качества».

Оригата – это воплощенная в красивых формах вежливость, которая родилась в недрах японской культуры и проронила семена в сердца японцев.

japanese

Образцы стилей оригата для декоративного завертывания в бумагу. (1) Конверты для палочек, подаваемых во время формальных мероприятий, например, банкета или новогодней трапезы. (2) Упаковка для чая. Высококачественный чай очень часто преподносят в Японии в качестве подарка. В данном случае в бумагу завернут черный чай (его называют котя или «красный чай»), о чем сообщает бумага красного цвета, переложенная пленкой и вставленная в отверстие упаковки. (3) Бумага, в которую завернуты эти ложки, говорит о гостеприимстве хозяйки и одновременно о чистоте столовых приборов. (4) Упаковка оригата должна ясно давать знать, что находится внутри. Изысканно завернутая бутылка с вином на фотографии упакована в строгом соответствии с этим правилом.

japanese

НИППОНИЯ
TOP