Фукуока – город, расположенный в северо-западной части Кюсю, - с древних времен играла роль порта, открывающего Японии дорогу к Корейскому полуострову и другим частям Азии. Город и сегодня поддерживает связи с континентальной Азией: через аэропорт Фукуока совершаются регулярные международные авиарейсы, а паром из порта Хаката курсирует между Фукуокой и южнокорейским городом Пусан. Фукуока – крупнейший город на Кюсю (его население составляет 1,4 млн. человек).
Около 2000 лет назад сюда с Корейского полуострова были принесены культура рисоводства и техника производства изделий из железа и бронзы. Отсюда они распространились в другие части страны, формируя предпосылки для расцвета японской культуры. Примерно 1000 лет назад в Дадзайфу, что неподалеку от нынешней Фукуоки, был организован штаб правительства всего острова Кюсю, а из Наноцу (ныне порт Хаката) в Китай эпох Суй и Тан отправлялись дипломатические миссии. Этот портовый город был наиболее процветающим торговым центром Японии в период с XII до середины XVI вв. В середине XIII в. армии монголов дважды атаковали Японию в этом районе, и сегодня все еще можно видеть фортификационные сооружения вдоль побережья и вдали от моря, близ Дадзайфу, призванные защитить страну от агрессора.
Фукуока – подходящее место для исследования давних связей Японии с азиатским континентом. Туда я и отправился.
Город выходит к заливу Хаката и делится по середине рекой Нака (см. карту). Замок Фукуока был построен на западном берегу реки в начале XVII века, и эта часть города, названная Фукуокой, была предназначена, в основном, для размещения местного феодального правительства. Расположенный же на восточном берегу район Хаката развился в процветающий коммерческий центр. Остров Накасу у устья реки долгое время славился как район развлечений.
Я начинаю свою пешую прогулку от железнодорожной станции Хаката в сторону храмов, расположенных неподалеку в тихой местности, к западу от станции. Особенно впечатляет большой храм Сёфуку-дзи с его земляными стенами. Это первый японский храм, принадлежащий секте Дзэн. Он был основан священником Эйсаем после его возвращения с учебы из Сунского Китая. Эйсай привез с собой семена чая, и именно благодаря ему выращивание чая распространилось по всей стране.
От храма я направляюсь к острову Накасу. Перед мостом, ведущим на остров, на территории святилища Кусида, растет огромное дерево гингко билоба. Местные жители любят это святилище, возможно, во многом потому, что его божество приносит процветание и удачу в делах. Фантастический фестиваль Хаката Гион Ямагаса проводится в святилище с 1 по 15 июля каждого года. Во время празднества мужчины в набедренных повязках провозят по улицам города большие повозки под названием ямагаса. В фестивале активно участвуют местные торговцы, демонстрируя свою неиссякающую энергию. В продолжение торжества во многих районах города в небо поднимаются украшенные куклы кадзари ямагаса. Мне посчастливилось увидеть одну из них, выставленную в святилище.
Я иду через квартал развлечений на острове Накасу – еще слишком рано для вечерних толп – и прохожу по мосту к району Тэндзин, политическому и экономическому центру Кюсю. Оттуда я продолжаю двигаться к руинам замка Фукуока. До нашего времени сохранились старые каменные стены, ряд рвов и несколько построек (прежде всего, ворота и башня). Большую часть территории замка занимает парк Майдзуру, открытый для публики. Здесь была найдена и восстановлена гостиница, в которой в VII-XI вв. останавливались приехавшие к местным правителям иностранные посланцы. Ее руины, именуемые Корокан, рассказывают нам о древних связях Фукуоки с азиатским континентом.
Солнце заходит, и неоновые огни Накасу загораются, отражаясь в водах реки Нака. Примерно в это время открываются выстроившиеся вдоль тротуара магазинчики, готовые обслужить желающих выпить и перекусить. Фукуока превратилась в современный город, однако старомодные палатки-закусочные ятай на острове Накасу и в районе Тэндзин все еще преуспевают, вызывая ассоциации с такими азиатскими городами, как Тайпей, Гонконг и Бангкок.
Палатки предлагают рамэн (лапшу с бульоном), вареный о-дэн, тэмпура, жареные пельмени гёдза и другие яства. На скамье за стойкой одновременно могут расположиться не более десяти человек. Есть что-то непривычно гостеприимное в том, как люди, сидящие в закусочной и не знакомые с вами, подвинутся, чтобы освободить для вас место на скамье. Ятай под названием «Мами-тян» в районе Тэндзин завлекает меня аппетитными ароматами, и, пройдя через занавеску норэн, я усаживаюсь на свободное место. Хозяин рекомендует мне начать с гёдза и куриных крылышек. Все очень вкусно. Он прерывает на мгновение свою работу и замечает с ухмылкой: «Кстати, пять пар, познакомившихся под крышей моей закусочной, в итоге поженились».
На следующий день я покидаю Фукуоку с ее толкотней и суматохой, чтобы посетить Дадзайфу, и выхожу на станции Ниситэцу Дадзайфу. Я держу путь вдоль бульвара, ведущего к святилищу Дадзайфу Тэмман, которое посвящено покровителю науки и учения Сугавара Митидзанэ. Он был выдающимся ученым и одним из главных инициаторов политических реформ в IX в. Вступив в конфликт с властями, ученый был сослан в Дадзайфу, где умер в безвестности. Несмотря на эти злоключения, сегодня Сугавара Митидзанэ почитается многими школьниками и студентами как сверхъестественный помощник в деле сдачи экзаменов.
Магазины сувениров расположились по обе стороны бульвара, и из них наружу долетает сладкий запах оригинальных кондитерских изделий и доносятся голоса, зазывающие на местном диалекте: «Попробуйте, не проходите мимо!» Отведать предлагают сладость под названием умэгаэ-моти, приготовленную из риса и начиненную бобовой пастой. Эти горячие моти, приятные и незатейливые на вкус, привлекают в магазинчик многих утомившихся путешественников.
Попав на территорию святилища, я по эскалатору поднимаюсь на холм и оказываюсь около большого современного здания. Мягкий изгиб синей крыши напоминает океанскую волну, вздымающуюся над стеклянными стенами, в которых отражается зелень близлежащих долин. Я в Национальном музее Кюсю, интерьер которого поражает мое впечатление огромным атриумом в высоту четырехэтажного здания.
Это четвертый в Японии национальный музей (он был открыт в октябре 2005 года). Его экспозиции рассказывают о развитии уникальной японской культуры, проходившем во взаимодействии с культурами других азиатских регионов, – подходящая тема для места, где контакты с другими частями Азии начались еще в незапамятные времена.
Кубота Мотоко работает в музейном отделе по связям с общественностью. «Это больше, чем просто музей с выставками учебного характера. На первом этаже музея расположены семинарские аудитории для проведения лекций и концертов. Мы стремимся быть открытыми для всех и поддерживать образовательную среду, в которой каждый сможет проявить свою активность».
Главный экспозиционный зал на четвертом этаже представляет историю Японии и азиатского континента с эпохи палеолита примерно до XIX в. Открытый зал площадью 1500 м² дает возможность, не следуя заранее установленным планам осмотра экспозиции, положиться на свое любопытство и выбрать собственный маршрут.
Дальнюю часть первого этажа занимает другое примечательное помещение – Площадь Адзиппа, где прикоснуться к культуре и истории Азии и Европы можно через музыку, танец, с помощью игрушек и экспозиций, попробовав сделать что-то самостоятельно. Посетителям и туристам, приехавшим из разных регионов Азии, предлагается голосовая экскурсия по музею, записанная на японском, а также английском, китайском и корейском языках.
Национальный музей Кюсю способствует укреплению
связей Японии с остальными странами Азии, и здесь, на Площади Адзиппа,
вы становитесь частью этого международного обмена.